Updated 25 March 2020 (25 Maart 2020)
Updated 25 March 2020 (25 Matshi 2020)
9 Dec 2020
Available in English, Afrikaans, isiXhosa
9 Dec 2020
Available in English, Afrikaans, isiXhosa
Health system resilience is not an inevitable byproduct of any investment in health but must be intentionally programmed and developed with necessary input, investment and contextualization. This technical product aims to guide national, subnational, and global health actors to operationalize the co
...
ncept of health system resilience for advancement of universal health coverage, health security and ultimately better health for all. It supports the translation of relevant conceptual guidance and high-level recommendations into practical actions.
The specific objectives are to:
present a concise overview of the concept of health system resilience;
provide a roadmap outlining practical and foundational steps for building health system resilience to be adapted to different contexts;
share examples of actions and tools, including stakeholder roles, to support country application of the roadmap.
The target audience for this work is the various stakeholders involved in strengthening health systems and public health including management of emergencies (from prevention and preparedness to response and recovery) and other public health challenges in countries. This ranges from the donors, policy-makers and decision-makers at global, national and subnational levels to the implementing institutions and line managers of health system functions and services across the health system building blocks.
more
Translation provided of the German Asylum Procedure Act (Asylverfahrensgesetz) by the Language Service of the Federal Ministry of the Interior. The translation includes the amendment(s) to the Act
...
by Article 2 of the Act of
23.12.2014 (Federal Law Gazette I p. 2439). BEWARE: This version does not include the amendment of Nov. 2011! To compare with the current status of the German version, see http://www.gesetze-im-internet.de/asylvfg_1992/BJNR111260992.html.
more
Act on the Residence, Economic Activity and Integration of Foreigners in the Federal Territory
Residence Act. Translation provided by the Language Service of the Federal Ministry of the Interior.
Version information: The
...
translation includes the amendment(s) to the Act by Article 3 of the Act of 6.9.2013 (Federal Law Gazette I p. 3556).
Translations may not be updated at the same time as the German legal provisions displayed on this website. To compare with the current status of the German version, see http://www.gesetze-im-internet.de/aufenthg_2004/BJNR195010004.html.
more
These lectures are to be freely used, copied and distributed in Developing Countries for the teaching and promotion of basic anesthesia knowledge and skills.
The purpose of these lectures are to provide developing countries with a copyright free resource. Contributors with credited pictures and ill
...
ustrations have graciously gave permission for their material to be used for this specific purpose. The author of these lectures or the IFNA cannot accept liability from their use and errors in translation. It is up to each translator to ensure that the translation is correct. Knowledge about the art and science of anesthesia/resuscitation continues to change. It is up to each anesthesia provider to continue to learn and upgrade their knowledge. These lectures only contains basic knowledge and are not a replacement for more comprehensive information
more
The aim of the people-centred framework is to help countries to develop fully prioritized and budgeted NSPs based on a culture of making full use of the available data, which are aligned with national planning cycles and which provide the basis for a robust national response that can accelerate prog
...
ress towards the goal of ending TB. In addition, applying the framework for other possible applications according to the country’s planning and policy cycle encourages the culture of data utilization and evidence translation into decision making and planning.
more
For the primary health worker in a low/middle-income country (LMIC) setting, delivering quality primary care is challenging. This is often complicated by clinical guidance that is out of date, inconsistent and informed by evidence from high-income countries that ignores LMIC resource constraints and
...
burden of disease. The Knowledge Translation Unit (KTU) of the University of Cape Town Lung Institute has developed, implemented and evaluated a health systems intervention in South Africa, and localised it to Botswana, Nigeria, Ethiopia and Brazil, that simplifies and standardises the care delivered by primary health workers while strengthening the system in which they work. At the core of this intervention, called Practical Approach to Care Kit (PACK), is a clinical decision support tool, the PACK guide. This paper describes the development of the guide over an 18-year period and explains the design features that have addressed what the patient, the clinician and the health system need from clinical guidance, and have made it, in the words of a South African primary care nurse, ‘A tool for every day for every patient’. It describes the lessons learnt during the development process that the KTU now applies to further development, maintenance and in-country localisation of the guide: develop clinical decision support in context first, involve local stakeholders in all stages, leverage others’ evidence databases to remain up to date and ensure content development, updating and localisation articulate with implementation.
more
The Ukrainian translation of the Handbook was done by the Rev Marian and Dr Roman Curkowskyj Foundation. Established in 1990 in Toronto, Canada, the Foundation supports the advancement of education, notably through the publication of works in Ukrain
...
ian. 2011 Edition.
more
February 2021.
Improving our response to the ongoing COVID-19 pandemic in Africa requires regularly updated information, constant innovation, and considerable support towards research and development (R&D) for priorities that respond to the African realities. Shaping the research agenda and stimula
...
ting the generation, translation, and dissemination of valuable knowledge is one of the core functions of the African Academy of Sciences (AAS), African Centre for Disease Control (Africa CDC), and WHO-AFRO. We need answers to a list of critical research questions that respond to the current realities on the African continent to guide the COVID-19 outbreak control efforts
more
Swahili Translation of Neonatal Resuscitation for skilled healthworkers showing bag and mask resuscitation.
Kreyol translation of Where Women Have No Doctor
You can download single chapters for free from the website
Unofficial Translation
Approved by the Federal Government on October 20, 2016
Somali version of Warning Signs in Pregnancy
Translation thanks to Aidarus Khalif and Fouzia Ismail and Abdirahman Dahir Aden at the Somaliland Nursing and Midwifery Association (SLNMA)
http://medicalaidfilms.org/our-films/somali-films/?v=647999
...
84
more
Swahili Version of Administration of parenteral antibiotics.Translation and voice over thanks to Alex Mureithi and Zawadi Machibya and their colleagues at the BBC Swahili Service.
This film shows how to give antibiotics correctly during pregnancy
...
. It explains the “6 rights” of drug administration – the right drug, the right patient, the right dose, the right time, the right route, and the right paperwork.
The film is for use in health worker training
more